The International Energy Agency, which typically refrains from predicting oil prices, said in its monthly report that prices could fall further in 2015 after declining to their lowest levels since 2010 below $80 per barrel.
通常在技術(shù)上避免對(duì)油價(jià)作出預(yù)測(cè)判斷的國際能源署,在其月度報(bào)告中表示,國際油價(jià)低于每桶80美元已是2010年以來最低水平,2015年仍有可能保持下跌態(tài)勢(shì)。(路透)
總部設(shè)在巴黎的國際能源署日前發(fā)布月報(bào),明確表示在中國經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩和美國頁巖油“井噴”的背景下,全球原油市場(chǎng)已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)新時(shí)代。
Our supply and demand forecasts indicate that barring any new supply disruption, downward price pressures could build further in the first half of 2015. it added.
“我們對(duì)于市場(chǎng)供需方面的預(yù)測(cè)是,除非出現(xiàn)新的供給中斷,油價(jià)下行壓力仍將持續(xù)到2015年上半年。”國際能源署說。(法新)
無獨(dú)有偶,美國能源部最近的預(yù)測(cè)也顯示,國際油價(jià)在2015年難打翻身仗。很多投行同樣看空國際油價(jià)。石油出口大國伊朗的官員日前也表示,國際油價(jià)難以返回高位,產(chǎn)油國應(yīng)盡可能在當(dāng)前市場(chǎng)形勢(shì)允許下保持原油價(jià)格趨于穩(wěn)定。
Brent has fallen for eight weeks in a row, its longest losing streak since 1988, according to Reuters' data.
根據(jù)路透社的數(shù)據(jù),倫敦北海布倫特原油價(jià)格已經(jīng)連續(xù)8周走低,為1988年以來最漫長(zhǎng)的一次連跌。(BBC)
美國能源信息局日前發(fā)布的報(bào)告稱,今年以來國際油價(jià)大跌的主要推手包括:全球經(jīng)濟(jì)偏弱導(dǎo)致原油需求增速放緩,利比亞等國的原油產(chǎn)量上升,以及美國頁巖油產(chǎn)量逐年增加。報(bào)告稱未來油價(jià)的預(yù)測(cè)有很大的不確定性,比如歐佩克是否調(diào)整產(chǎn)量,以及油價(jià)大跌后美國頁巖油的產(chǎn)量等。
For 2015, the IEA left its forecast of global oil demand growth unchanged at 1.13 million from a five-year annual low of 680,000 bpd in 2014, saying the macroeconomic backdrop was expected to improve.
對(duì)于2015年的全球需求預(yù)期,國際能源署維持此前作出的每日增長(zhǎng)113萬桶的預(yù)估數(shù)字不變,高于2014年的5年來最低增幅每日68萬桶。國際能源機(jī)構(gòu)認(rèn)為,宏觀經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)將有所改善。(路透)
歐佩克將于11月27日召開的會(huì)議引起市場(chǎng)格外關(guān)注。市場(chǎng)期望在近期油價(jià)大幅下挫后,歐佩克采取限產(chǎn)保價(jià)的措施。歐佩克自2011年決定將石油日產(chǎn)量保持在3000萬桶水平,這個(gè)限額一直維持至今。