Dell shareholders approved Thursday a proposal led by company founder Michael Dell to take the iconic computer company private as it attempts to navigate a fast-changing technology market.
戴爾公司股東近日投票通過了由創始人邁克爾·戴爾提交的一份將公司私有化的方案,以期適應科技市場日新月異的變化。(法新社)
戴爾公司在位于美國德克薩斯州圓石城的總部舉行本次股東大會。邁克爾·戴爾的方案獲得批準,宣告了創始人聯合銀湖集團與大股東之間為期7個月的鏖戰終于結束,以億萬富翁伊坎為代表的一方承認失敗。
Under the terms of the transaction,Dell shareholders will receive $13.75 in cash for each share of Dell common stock,plus a special cash dividend of 13 cents per share. The total transaction is valued at about $24.9 billion.
根據交易協議,戴爾股東持有的普通股將以13.75美元每股的價格變現,每股還將額外得到13美分的分紅。全部交易將達到249億美元。(法新社)
據悉,這家目前排名全球第三的PC制造商私有化退市,是自2007年百仕通集團推動希爾頓全球酒店集團私有化以來規模最大的一次杠桿收購案(LBO)。
Michael Dell said the buyout marks the first step in a multi-year transformation that will involve Dell Inc. going back to its roots and focusing on the “entrepreneurial spirit” that the company was originally built on.
邁克爾·戴爾稱,本次私有化收購標志著未來數年大轉型邁出第一步,將把戴爾公司帶回自己的核心,并重塑公司初創時期形成的“企業精神”。(路透)
邁克爾·戴爾在聲明中稱,他本人對這項結果感到滿意,并決心把戴爾打造成業界領先的、可延展端對端技術解決方案的供應商。
Like other PC makers,Dell Inc. has been hit hard in recent years as consumers shift their buying habits away from traditional desktops and laptops and toward tablets and other mobile devices. Last month,Dell reported a 72 percent drop in profit for its most recent quarter,as the company cut prices to shore up computer sales. Dell‘s stock has plunged by more than 40 percent since Michael Dell returned for a second stint as CEO in 2007.
像其他個人電腦制造商一樣,因最近幾年消費者的購買意愿由傳統的臺式電腦和筆記本電腦,轉移到平板電腦和其他移動設備上,戴爾公司深受其害。上個月,戴爾稱,由于公司削減售價以提升銷售業績,最近一個季度其利潤下降了72%。自從邁克爾·戴爾2007年再次出任首席執行官后,戴爾公司股價下挫超過40%。(美聯社)
標準普爾評級服務公司日前發布報告稱,將戴爾公司的信用評級從“BBB”下調至“BB-”,這意味著戴爾公司的信用評級從投資級滑落至垃圾級。